-- Aimsigh focal --
(ag cuachadh)
(maor)
á fhreagairt
ab fhéidir
ach
ach
ach
achainí
acu
adharca
aeir
ag achainí
ag fiach
ag gabháil
ag gabháil
ag geallúint
ag leathdhúnadh
ag sceamhaíl
ag scríobadh
aici
aici
aige
áilne
ainmhí
air
air
air
airís
áit
áit
aithis
am
amach
amhras
ámhthach
anacail
anáil
aníos
ansin
anuas
aon
aon
ar
ar
ar
ar
ar
ar bhuaic tí aird
ar dtoirt
ar fad
ar lorg bídh
ar pháirc fhiaigh
ar shlí éigin
ar thóir luschuach
as
asal
b'éigean di
ba
ba
ba
ba mhian leis
baint
baintreach
baintreach a bhí ann
beag
béarfaidh
beirthe
bhain take tástáil as
bhaineadar
bheadh
bhean
bhfeiceáil
bhfiagaí
bhfuil
bhí
bhí
bhí de dhearmad air
bhí sé á thachtadh
bhuail uime
bocht
breac
brónach
buachaill
cad
cad atá ionam
cág
cealg
ceann aca
cearc
cearcaibh
cheangail
cheann
chirce
chloisim
chluais
chnaoígh
choileach
chomh
chomh beathaithe
chomh mustrach
chonaic
chonaic
chonairt
chorraigh
chosa
chosanta
chrom ar aithis
chrom ar mhasladh
chruinnigh
chuaigh
chuimhníodar
chuirfinn
chumhacht
chun
chur
claoí leo
cleití
cleití
cnámh
comhleacaithe
con
conas
corr
cosa
cromán
cú
cuimhneamh
cúinse
cúram
d'amharc
d'eirigh
d'fhreagair sé
d'iarr sé
dá fiaclaibh
dá mbeifeá
dá mháistir
dá ngobaibh
de bhreith
dhá
dhúblaím
dhuit
díobh
díolfiach
díolfiach
díreach
díreach
dó
dó
dóibh
drannadh
droch-mheas
duine a n-eireodh leis
dúirt
dúirt
duit
dulta
eagla
éanlaithe
éigin
eile
eolach
eornan
eornan
faic
fann
faoi dhéin
faoi ina bhun
faoi iomghoin
faoileán
fearr
féidir
féin
fhalla
fhiacla
fhiáin
fhuascailt
fónamh
freagra
gach maidin
galánta
galar
gan
gan mhoill
gcéanna
gcomhluadar
gealladh é
ghabhadar
gheallúint
ghéilleadh
ghlas
ghluais
ghoib
go bhfaca sé
go han-mhaith
go mbíonn sé
go míonla
go n-ardaíonn sé
go ndéantá
go ndúirt sé
go raibh sé
go raibh sé
go tinn
gráinne
greamaithe
greim
gur
gur chuireadar
gur shíl sé
gur stad sí
gur thug sé
héisc
hualach
i
i
i
i gcraos
i leith
i measc
i measc tuí
iachall a chur air
iarracht
iasachta
in airde
ina
iompar
ionam
is
is
lá
lá
laghad
láimhe
láthair
le
le
le
le buaidhreamh
le cág bheith
léi
léibheann
leis
leis
lena linn
leo
leo
ligint
linbh
liom
loch
lorg
loscann
luach
luaithe
luinge
luschuach
luschuacha
má
mac
mac tíre
madadh
maidir liom
maith
mar
mar
mar bharr ar scéal
mar gheal ar
mara
marbh
mbannrach
mbéal
mblianta
mé
mé a ligint uait
meannán
mear
measa
mhachnaigh
mhadadh
mhasladh
mháthair
mheataigh
mhian
mhic
mhuiníl mhóir
mí-ádhmharach
miongháire
mo
mo
n-aon
ná
na
na
na
na
na
nádúr
nár tharlaigh sé
níorbh
nó
ó
oiread
oisín
ort
ort
ort
ortha
phéarlaí
rachfá
raibh
ráinnigh sé ar
rinn
rinne
rith
róbhreá
roimh
roimhe
ruaig
ruaigeadar
rud
rug
rug sé ar mhórchuid díbh
rugadh
sa
sa deireadh
saor
sásta
scairp
scaoileadh
scata
scórnaigh
seachas
seal
seisean
seisean
seo
seo
shádh
sháigh
shárchú
sheanfheidhmeannach
sheasamh
sheoid
shín
shlogadh
shroich
sin
síos
síos
siúil
slí
slíocach
smachtaithe
smachtú
sna
stad
suas
tá
tabhairt
thabhairt
thabhairt
tháinig
thar bráid
tharaing
thart
theagaisc
theip sé orm
thóg
thú
thú
thug
thugadar faoi deara
thugas
tíre
tíre
toil
toirc
toirtéiseach
toirtiúla
torc
tráth
tú
tuilleann
túisce
tusa
uachtarán
uaidh
uair
ubh
uile
uile
uime
uirthi
Gaeilge
An Meannán agus an Mac Tíre
Meannán a bhí dulta in airde ar bhuaic tí aird, agus a chonaic uaidh anuas faoi ina bhun Mac tíre ag gabháil thar bráid, do chrom ar aithis do thabhairt do.
Stad an Mac tíre díreach chun an freagra seo do tabhairt air,
"A Mheataigh! ní tusa thugas aithis domsa ach an áit ar ina bhfuil tú i do sheasamh."
Béarla
The Kid Goat and the Wolf
A kid goat that was after going up on top of a high house, saw a wolf below him going past, and started to insult him.
The wolf stopped to answer him:
"You coward, it's not yourself that mocks me, but the place you're standing."